Even e2en update over de broedende roestvogel. Het beestje zit op twee eieren, een wit en een bruin ei. Dit is een unicum dat het twee eieren zijn. Meestal eentje, maar omdat ze op Rotterdam Zuid, Oud Charlois, terecht is gekomen werden het er wee. Ze zit op haar gemakje te broeden en te roesten. Veel roesten ! Maar dat schijnt erbij te horen, het is bekend dat roestvogels doorgeroest waren na het broeden. Afhankelijk van het weer. \gewoon lekker haar werk laten doen en vooral niet storen!!! Nog een kleine week en dan is het zover. Wordt vervolgd!!!!
Vertaling ''the long day closes''
The long day closes, In de reeks vertalingen door Willem Winter volgt hier de vertaling van The long day closes. No star is o'er the lake, it's pale watch keeping Boven het meer is geen ster te zien, 't is nevelig. The moon is half awake through grey mist creeping, De maan, nog maar half wakker, kruipt door de grijze mist. The last red leaves fall round the porch of roses, De laatste rode blaadjes vallen rondom het rozenperk. The dock has ceased to sound, the long day doses. De klok slaat niet langer,de lange dag loopt ten einde. Sit by the silent hearth in calm endeavour, Ga bij het zwijgende haardvuur zitten en tracht in alle rust To count the sounds ofmirth,now dump for ever. . Terug te denken aan de verrukkelijke momenten, die nu voorgoed voorbij zijn Reed not how hope believes and fate disposes Let er maar niet op of hoop vervuld wordt en of het lot beschikt. Shadow is round the eaves, the long day doses. Er is schaduw onder de dakranden, de lange dag loopt ten einde. ...
Reacties